"The first part is in my "native language," and then the second part provides a translation, or at least an explanation. This is not a look-at-the-autie gawking freakshow as much as it is a statement about what gets considered thought, intelligence, personhood, language, and communication, and what does not."
Wired Magazine has picked up Amanda's story and featured it in their print and online versions. Thought provoking, to say the least. Here is the link to the article and a re-posting of the video below.
Does this make you think differently about the students with disabilities that you work with or the adults with disabilities with whom you interact?